———————————————————————
BETWEEN SEVENTY AND SEVENTY FIVE
BY K.SATCHINANDAN
( ORIGINAL POEM — MALAYALAM
ENGLISH TRANSLATION BY THE SAME AUTHOR)
అనువాదం: డా.సి.బి.చంద్ర మోహన్
——————————————————————–
సప్తతి పూర్వార్ధం
ఓ కృష్ణ బిలం
సువిశాల జ్ఞాపకాల మైదానం అది
మృత్యువులా లోతైనది కూడా!
దానిలో చిక్కుకుంటే తిరోగతి లేదు మరి !
వారు (సప్తతి వయస్కులు)–
పసితనపు పొదల్లో విహరిస్తారు
వార్ధక్యపు అగాధాల్లోకి
తలకిందులుగా దూకేస్తారు!
ఆ వృధ్ధులే యువకులౌతారు!!
నిజానికి వారు యవ్వనులే!
వారు ప్రేమించగలరు
గానానికి చిందులెయ్యగలరు
సంగ్రామానికీ సంసిధ్ధులే
విప్లవాలు తెస్తారు కూడా
కొందరు యువకుల్లా —
వారు జీవఛ్చవాలు కాదు!
ఈ సప్తతి వృధ్ధులు
ఒకోసారి —
నిర్హేతుకంగా , నిజాలకు దూరంగా జీవిస్తారు!
కొన్నిసార్లు, అశ్వారాఢులౌదామను కుంటారు
పర్వతాలపై, సాగరాలపై
యధేఛ్చగా ఎగరాలని తలపోస్తారు!
ఎడారుల్లో గరుడ వాహనంపై
కానరాని నీటి చుక్కల కోసం
సంచారం చేస్తారు
నగ్నంగా వాన చినుకులని ఆస్వాదిస్తారు.
కవి అవ్యక్త గీతాన్ని కూడా చదువుతారు!
కొన్నిసార్లు —
‘ చరిత్ర వచ్చిన త్రోవనే వెతుక్కుంటోంది‘
అనుకుంటారు
బిగ్గరగా దుఃఖంతో
అరవాలని కోరుకుంటారు !
సప్తతి వృధ్ధుల ఏకాకితనం
వెలసిన రంగులా ఉంటుంది —
… ఉషోదయ స్వప్నంలా,
… ఆల్బంలో నిదురిస్తున్న పాత స్నేహంలా!
వారు నవ్వితే ,
రవి కిరణాలు
పల్లె వీధుల్లో తారట్లాడి నట్లుంటాయి !
వారి స్వేదం —
నువ్వుల పువ్వుల్లా, మెత్తటి వాసన
విరజిమ్ముతుంది !
వారి మాట —
సావేరి రాగ అవరోహణం
వారి మధుర ప్రసంగం–
ఒక గమకం
ఇవన్నీ మగ వారికే ఎందుకు … అంటారా?!
మహిళలు —
ఈ డెబ్బయి, డెబ్బయైదు వయసు
దాటినట్లే అనిపించదు!
— సువాసనలు వెదజల్లే
అమర లోకపు దేవకన్యల
సుగంధ భరిత చరణాలతో
గన్నేరు పూల నవ్వుతో
ముక్తికి ఆహ్వానం పలుకుతూ–
ఆప్యాయత అనే మెత్తటి ఇంద్రధనసుపై
అలా … జారి పోతారు !!
( మలయాళం కవితలు తెలుగు పాఠకులకు పరిచయం చేయటానికి, పై కవిత అనువదించబడినది.)
Also read: విగ్రహం
Also read: ఇద్దరు సంరక్షక దేవ దూతలు
Also read: యుద్ధమంటే ఏమిటో…..అడుగు
Also read: దేశాన్ని చూసి జాలిపడు
Also read: పరిపూర్ణ జీవనం